Zgłoszenie budowy lub przebudowy budynku mieszkalnego jednorodzinnego (PB-2a) Notification of construction or reconstruction of a single-family residential building (PB-2a)
Kogo dotyczy Who is affected
Inwestor
Investor
Czas realizacji
Przyjęcie zgłoszenia w terminie 21 dni od dnia złożenia kompletnego wniosku zgłoszeniowego budowy.
Lead time
Acceptance of the notification within 21 days from the date of submission of a complete construction application.
Wymagane dokumenty
1. Cztery egzemplarze projektu budowlanego wraz z opiniami, uzgodnieniami, pozwoleniami i innymi dokumentami wymaganymi przepisami szczególnymi oraz zaświadczeniem, o którym mowa w art. 12 ust. 7, aktualnym na dzień opracowania projektu.
2. Oświadczenie o posiadanym prawie do dysponowania nieruchomością na cele budowlane.
3. Pełnomocnictwo (jeśli w sprawie ustanowiono pełnomocnika) wraz z dowodem uiszczenia opłaty skarbowej od pełnomocnictwa.
4. Opłata skarbowa (budownictwo mieszkaniowe – zwolnione z opłaty skarbowej).
Required Documents
The application shall include:
1. Four copies of construction design together with opinions, agreements, permits and other documents required by specific regulations and the certificate referred to in Art. 12.7, valid as at the date of the project development.
2. Statement on the right to use the property for construction purposes.
3. Power of attorney (if an attorney has been appointed for the case) along with proof of payment of the stamp duty for the power of attorney.
4. Stamp duty (housing development is exempt from stamp duty).
Opłaty
1. Od przyjęcia zgłoszenia obiektu budowlanego oraz urządzeń budowlanych związanych z obiektem budowlanym: - budynku przeznaczonego na prowadzenie działalności gospodarczej innej niż rolnicza i leśna za każdy 1m2 powierzchni użytkowej – 1,00 zł lecz nie więcej niż 539,00 zł;
2. W przypadku przyjęcia zgłoszenia budynku o funkcji mieszanej przy obliczaniu opłaty skarbowej nie uwzględnia się powierzchni mieszkalnej tego budynku,
3. W przypadku przyjęcia zgłoszenia obejmującego więcej niż jeden obiekt budowlany wymieniony powyżej, opłatę skarbową pobiera się od każdego obiektu odrębnie. Obowiązek opłaty skarbowej powstaje z chwilą złożenia wniosku. Zapłaty opłaty skarbowej dokonuje się gotówką w kasie Urzędu Miasta lub bezgotówkowo na rachunek Urzędu Miasta nr: 97 1050 1070 1000 0022 1347 7389 w ING Bank Śląski.
4. Nie podlegają opłacie skarbowej czynności urzędowe w sprawach budownictwa mieszkaniowego.
5. Zwolnione z opłaty skarbowej są jednostki budżetowe, jednostki samorządu terytorialnego, organizacje pożytku publicznego.
6. Zwolnione z opłaty skarbowej jest przyjęcie zgłoszenia dotyczącego obiektów budowlanych zniszczonych lub uszkodzonych wskutek działalności spowodowanej ruchem zakładu górniczego lub klęsk żywiołowych
Fees
1. For a building permit of a civil structure and construction equipment related to the civil structure:
• building intended for performing business activities other than agriculture and forestry for each m2 of usable space - PLN 1, not more than PLN 539
2. In the applications concerning buildings of mixed function, the residential area thereof is not taken into account when calculating the stamp duty.
3. In the case of issuing a building permit covering more than one construction object mentioned above, stamp duty is collected separately for each object. The duty of stamp duty arises upon submission of the application. Stamp duty is paid to the account of the City Hall no.: 95 1050 1070 1000 0022 1347 7389 at ING Bank Śląski.
4. Official actions related to housing construction are not subject to stamp duty.
5. Budgetary entities, local government units and public benefit organizations are exempt from stamp duty.
6. Acceptance of notification on construction objects destroyed or damaged as a result of activities caused by the operation of mining plants or natural disasters is exempt from the stamp duty.
Tryb odwoławczy
Odmowa przyjęcia zgłoszenie budowy dokonywana jest w formie decyzji o sprzeciwie przyjęcia zgłoszenia. Od decyzji tej przysługuje odwołanie do Wojewody Śląskiego w Katowicach w terminie 14 dni od dnia doręczenia wnioskodawcy decyzji. Odwołanie należy złożyć w Urzędzie Miasta Żory, Al. Wojska Polskiego 25.
Appeal mode
The refusal to accept the construction notification is made in the form of a decision objecting the acceptance of the notification. The decision may be appealed against to the Silesian Voivode in Katowice within 14 days from the date of delivery of the decision to the applicant. The appeal should be submitted to the Żory Town Hall, Al. Wojska Polskiego 25.
Podstawa prawna
Art. 30 ust.1 pkt 1) w związku z art. 29 ust. 1 pkt 1a), 2b), 19a) Ustawy Prawo Budowlane (t.j. Dz. U. z 2020 r. poz. 1333 ze zm).
Legal basis
Art. 30 item 1.1) in relation to art. 29 item 1.1a), 2b), 19a) of the Building Regulations Act (Journal of Laws of 2020, item 1333 as revised).
Uwagi
Na terenie miasta Żory obowiązują miejscowe plany zagospodarowania przestrzennego obejmujące 100% powierzchni terenów miasta. Warunki zabudowy i zagospodarowania terenu ustalone są w planie miejscowym. Wniosek zgłoszenia budowy i projekty budowlane przygotowuje się w oparciu o zapis z planu miejscowego (wypis i wyrys). Wydział merytoryczny: Wydział Urbanistyki i Architektury
Comments
Local spatial development plans are in force in the city of Żory, covering 100% of the city area. The building and land development conditions are set out in the local plan. The application for a building permit and construction designs is prepared on the basis of an entry in the local plan (written and drawn extract).
Content-related department: Department of Urban Design and Architecture