Zgłoszenie budowy przyłącza do budynku Notification of the construction of a connection to the building
Kogo dotyczy Who is affected
Inwestor
Investor
Czas realizacji
Do 21 dni od dnia zgłoszenia zamiaru rozpoczęcia budowy przyłącza.
Lead time
Up to 21 days from the date of notification of the intention to start construction of the connection.
Wymagane dokumenty
Wymagane dokumenty
Wniosek zawierający następujące elementy:
• nazwę przyłącza, funkcję budynku, do którego przyłącze będzie doprowadzone, adres inwestycji, numer działki ewidencyjnej wg ewidencji gruntów i budynków, rodzaj, zakres i sposób wykonywania robót, termin rozpoczęcia robót;
• wniosek może być sporządzony samodzielnie lub przy wykorzystaniu formularza dostępnego na dole strony oraz w Punkcie Informacyjnym.
Wymagane załączniki:
• Oświadczenie o prawie dysponowania nieruchomością na cele budowlane (formularz dostępny na dole strony oraz w Punkcie Informacyjnym)
• 3 egz. projektu zagospodarowania działki lub terenu wraz z opisem technicznym wykonanym przez projektanta posiadającego wymagane uprawnienia budowlane wraz z zaświadczeniem o przynależności do odpowiedniej izby samorządu zawodowego.
• Ewentualne uzgodnienie z dysponentami mediów w przypadku kolizji lub zbliżenia się do innych sieci uzbrojenia terenu.
Required Documents
Application including name of the connection, function of the building to which the connection will be installed, address of the investment, the number of the evidence plot according to the land and building records, type, scope and manner of works, and the date of commencement of works.
The application may be prepared independently or using the form available on the website of the office and at the inquiry desk.
Required attachments:
• Statement on the right to use the property for construction purposes (the form is available on the website of the office and at the inquiry desk).
• 3 copies of the plot or area development plan with a technical description made by the designer including the required building qualifications, along with a certificate of membership in the relevant chamber of professional self-government
• Possible agreements with the holders of utilities in the event of a collision or neighbouring with other networks
Opłaty
brak
Tryb odwoławczy
Odmowa przyjęcia zgłoszenia dokonywana jest w formie decyzji o sprzeciwie przyjęcia zgłoszenia. Od decyzji tej przysługuje odwołanie do Wojewody Śląskiego w Katowicach w terminie 14 dni od dnia doręczenia wnioskodawcy decyzji. Odwołanie należy złożyć w Urzędzie Miasta Żory, Al. Wojska Polskiego 25.
Appeal mode
The refusal to accept the construction notification is made in the form of a decision objecting the acceptance of the notification. The decision may be appealed against to the Silesian Voivode in Katowice within 14 days from the date of delivery of the decision to the applicant. The appeal should be submitted to the Żory Town Hall, Al. Wojska Polskiego 25.
Podstawa prawna
Art. 29 ust. 1 pkt 20, art. 30 ust. 1 pkt 1a i ust. 3 ustawy z dnia 7 lipca 1994r. Prawo budowlane ( t.j. Dz. U. z 2020r. poz. 1333 ze zm).
Legal basis
Art. 29 item 1.20, art. 30 item 1.1a, and item 3 of the Building Regulations Act of 07 July 1994 (Journal of Laws of 2020 item 1333 as revised).
Uwagi
1. Zgłoszenie dotyczy budowy lub wykonania robót budowlanych nie objętych obowiązkiem uzyskania pozwolenia na budowę.
2. Zgłoszenia należy dokonać przed terminem zamierzonego rozpoczęcia robót budowlanych.
3. Do wykonania robót budowlanych można przystąpić, jeżeli w terminie 21 dni od dnia doręczenia zgłoszenia właściwy organ nie wniesie, w drodze decyzji, sprzeciwu i nie później niż po upływie 3 lat od określonego w zgłoszeniu terminu ich rozpoczęcia,
4. Organ wnosi sprzeciw jeżeli:
-zgłoszenie dotyczy budowy lub wykonania robót budowlanych objętych obowiązkiem uzyskania pozwolenia na budowę,
-budowa lub wykonanie robót budowlanych objętych zgłoszeniem narusza ustalenia miejscowego planu zagospodarowania przestrzennego lub inne przepisy,
- zgłoszenie dotyczy budowy tymczasowego obiektu budowlanego (na 180 dni) w miejscu, w którym taki obiekt istnieje.
5. Organ może nałożyć, w drodze decyzji, obowiązek uzyskania pozwolenia na wykonanie określonego obiektu lub robót budowlanych objętych obowiązkiem zgłoszenia , jeżeli ich realizacja może naruszyć ustalenia miejscowego planu zagospodarowania przestrzennego lub spowodować:
- zagrożenie bezpieczeństwa ludzi lub mienia,
- pogorszenie stanu środowiska lub stanu zachowania zabytków,
- pogorszenie warunków zdrowotno-sanitarnych,
- wprowadzenie, utrwalenie bądź zwiększenie ograniczeń lub uciążliwości dla terenów sąsiednich.
Wydział merytoryczny: Wydział Urbanistyki i Architektury
Comments
1. The notification concerns construction or performance of construction works not covered by the obligation to obtain a building permit.
2. The notification should be made before the date of the intended commencement of construction works.
3. The performance of construction works may commence if, by way of a decision, the competent authority does not raise an objection within 21 days from the date of delivery of the notification, and not later than after the lapse of 3 years from the date of their commencement specified in the notification.
4. The authority raises an objection if:
the notification concerns the construction or performance of construction works that are subject to the obligation to obtain a building permit,
the construction or execution of construction works covered by the notification violates the provisions of the local spatial development plan or other regulations,
the notification concerns the construction of a temporary construction object (for 180 days) in a place where such an object exists.
5. The authority may impose, by way of a decision, the obligation to obtain a permit for the execution of a specific object or construction works covered by the obligation of notification, if their implementation may violate the provisions of the local spatial development plan or cause:
threat to the safety of people or property,
deterioration of the condition of the environment or the state of preservation of monuments,
deterioration of health and sanitary conditions,
introducing, consolidating or increasing the restrictions or nuisance for the neighbouring areas.